Koji Su Interpunkcijski Znakovi Na Drugim Jezicima

Sadržaj:

Koji Su Interpunkcijski Znakovi Na Drugim Jezicima
Koji Su Interpunkcijski Znakovi Na Drugim Jezicima

Video: Koji Su Interpunkcijski Znakovi Na Drugim Jezicima

Video: Koji Su Interpunkcijski Znakovi Na Drugim Jezicima
Video: TOP 5 PROGRAMSKIH JEZIKA KOJE MORATE ZNATI U 2021 2024, April
Anonim

Evropljani su počeli koristiti interpunkcijske znakove čak i prije nove ere. Istorija evropskih interpunkcija započela je aleksandrijskim gramatikama. Za to vrijeme ikone korištene za odvajanje krajeva semantičkih dijelova ili emocionalne boje promijenile su se nekoliko puta. Generalno, interpunkcijski sistem korišten u evropskom i nekim drugim jezicima razvio se u petnaestom vijeku.

Otvorite bilo koji strani tekst
Otvorite bilo koji strani tekst

Instrukcije

Korak 1

Pregledajte tekstove na jednom od evropskih jezika, japanskom, sanskrtu i etiopskom. Vidjet ćete da se japanski tekst ne sastoji samo od hijeroglifa. Tamo možete pronaći i tačke i zarez - međutim, zarez se može obrnuti. Što se tiče pasusa na sanskrtu, na kraju rečenice nalazi se okomita traka.

Korak 2

U slovenskim jezicima koristi se isti sistem interpunkcijskih znakova kao u ruskom, bez obzira na vrstu pisanja. Na kraju rečenice stavlja se točka, upitnik ili uskličnik. Dijelovi rečenice, žalbeni, homogeni članovi odvojeni su zarezima. Štaviše, pravila po kojima se postavljaju ovi znakovi imaju mnogo zajedničkog sa Rusima. U slovenskim jezicima koriste se tačka i zarez, dvotačka, crtica i elipsa. Izvana, ovi znakovi izgledaju potpuno isto kao i ruski.

Korak 3

Germanski jezici takođe koriste interpunkcijske znakove slične ruskom. U njemačkom ili engleskom tekstu naći ćete točke, zareze, crtice i sve ostalo. U osnovi, pravila smještaja podudaraju se s ruskim - na isti način, rečenica se završava točkom, pitanjem ili uskličnikom, zarez se koristi za isticanje žalbe itd. Ali postoje i razlike. Na primjer, u nekim jezicima podređene rečenice možda neće biti označene zarezima.

Korak 4

Postoje neke razlike u romanskim jezicima. Ako se u francuskom, talijanskom ili portugalskom koriste gotovo isti periodi, zarezi i upitnici kao u ruskom, onda španska interpunkcija ima neke razlike. Upitna rečenica i uzvik istaknuti su odgovarajućim znakovima s obje strane, a na početku fraze znak je obrnut. Sa stanovišta stranog govornika španskog, čini se da je španski pisani jezik izražajniji od bilo kojeg drugog.

Korak 5

Evropski interpunkcijski sistem imao je veliki utjecaj na jezike koji pripadaju drugim jezičkim porodicama. Mađari, Estonci i Finci, koji govore uralski jezik, usvojili su interpunkcijske znakove od svojih susjeda.

Korak 6

Iako su interpunkcijska pravila slična u različitim evropskim jezicima, postoje neke razlike u pravopisu. Na primjer, navodnici se razlikuju u ruskom i engleskom jeziku. U nekim se jezicima uzvičnik-upitnik koristi za pojačavanje emocionalnog stava prema rečenom. Prvo se stavlja uskličnik, a zatim upitnik. Na ruskom je u takvim slučajevima prvi znak pitanja.

Korak 7

Što se tiče crtica i crtica, crtica se koristi za odvajanje dijelova rečenice, crtica se koristi za rastavljanje riječi i odvajanje dijelova složene riječi. Pravila upotrebe na evropskim jezicima su slična. Ali, na primjer, u kineskom jeziku crtica se koristi samo u slučajevima kada stoji pored slova latinične abecede.

Preporučuje se: